Sometimes we take our mothers for granted. I know this because I'm guilty of it also. Living apart from my mom, I don't frequently see her or tell her I love her. But I know that she is always there for me.
My mother wrote this poem. To me, the essence of this particular hug lies in the unwavering embrace, the narrow focus, the scent of another person, the closeness of her story.
Happy Mother's Day. Don't forget to hug your mother on Sunday, if you can.
Original Light Poetry in Chinese calligraphy
English Translation
Two arms encircling you
Soft as cotton
Under winds and tempests
This harbour does not close
The world consists only of you
The entanglement
Is the sweetness you search miles for
Who knows how many twilights
Can close your eyes
Who knows how many centuries
Light whiff of my story
Amidst the silent waves
Listen closely to my breathing
Heaving up heaving down
Simplified Chinese
两只臂膀环绕你
柔软如棉絮
任天风海雨
我的港湾不打烊
世界小得只有你
你的纠缠
是寻遍千里的蜜
不知道几个晨昏
可以闭眼栖息
不知道几个世纪
轻嗅我的故事
在无声的浪花里
细听我心的呼吸
潮落潮起
Pinyin (Sound)
Liǎng zhī bìbǎng huánrào nǐ
róuruǎn rú miánxù
rèntiānfēng hǎi yǔ
wǒ dì gǎngwān bù dǎyàng
shìjiè xiǎo dé zhǐyǒu nǐ
nǐ de jiūchán
shì xún biàn qiānlǐ de mì
bù zhīdào jǐ gè chénhūn
kěyǐ bì yǎn qīxī
bù zhīdào jǐ gè shìjì
qīng xiù wǒ de gùshì
zài wúshēng de lànghuā li
xì tīng wǒ xīn de hūxī
cháo luòcháo qǐ
Style of Calligraphy: Standard 楷書 ( 楷书kǎishū)